Reklame


HRVATI NE RAZUMEJU SRPSKI JEZIK

Pošto je srpska komedija oborila rekorde gledanosti u Hrvatskoj, Veće za elektronske medije traži od RTL da ubuduće prevodi filmove sa srpskog na hrvatski?!


BEOGRAD - Zaludni Hrvati jariće krste!
Hrvatskoj televiziji RTL Veće za elektronske medije (regulatorno telo, pandan našoj Republičkoj radiodifuznoj agenciji - RRA) uputilo je primedbu zato što srpske filmove koje emituje u poslednje vreme - ne prevodi na hrvatski jezik! Čitavu frku izazvala je, verovali ili ne, komedija „Žikina dinastija“, koja je emitovana na RTL i pri tom probila sve rekorde gledanosti! Dogodovštine Gidre Bojanića iz kultnog srpskom ostvarenja 80-ih u Hrvatskoj su postale najgledaniji televizijski film svih vremena!

Veće je opomenulo RTL zbog zakonske obaveze hrvatskih televizija da titluju srpske filmove. Iako srpski svi vrlo dobro razumeju, on je svrstan u kategoriju „stranih jezika“, za koje je potreban prevod.


„RTL Hrvatska obaveštena je o obavezi primene člana 4. Zakona o elektronskim medijima pri emitovanju programa, prema kojoj su mediji dužni da objave program na hrvatskom jeziku ili u prevodu na hrvatski jezik“, stoji u odluci donetoj na sednici održanoj u četvrtak. Zvaničan komentar iz RTL na ovaj „podsetnik“ Veća još se čeka.

Goran Karadžić, član Saveta RRA, za Kurir kaže da je sve dovedeno do apsurda:
- Nema sumnje da bismo mogli da uvedemo recipročne propise, ali postavlja se pitanje pameti! Jezička barijera između nas nije tolika da bi trebalo uvoditi titlovanje. To je smešno nama, a verujem i Hrvatima. Njihova javnost je praksu hrvatskog novogovora, koji je histerično promovisan 90-ih, već zaboravila. Šport se ponovo zove sport, a međusobno se bolje razumemo.

Karadžić podseća da sve više glumaca iz Srbije igra u koprodukcijama, kao i u hrvatskim sapunicama, i obratno.
- Zamislite da dođemo u situaciju da prevodimo crnogorske i bošnjačke filmove. Apsurd! - zaključuje Karadžić.

Milka Canić: Hrvatski je tvrda varijanta srpskog!

Filolog Milka Canić kaže da razume Hrvate, jer sasvim legitimno brane svoj jezik:

- Podržavam ih, hrvatski jezik, kakav-takav, ipak je njihov. Nama to deluje smešno, besmisleno, ali da nije tragično, bilo bi komično! Nažalost, mi smo jedini narod u regionu, možda i u svetu, koji ne vodi računa o svom jeziku. Pogledajte kako su nama titlovani filmovi: rogobatne konstrukcije, nepismeni prevodioci... Ljudi u Hagu, pošto su tamo u prilici da čuju razne balkanske „jezike“, smeju se i čude. A hrvatski je jedna tvrda varijanta srpskog jezika! Imamo toliko zajedničkih reči koje smo nasledili iz staroslovenskog i staroruskog.

0 коментара:

Постави коментар